Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

средство против

  • 1 φαρμακον

        τό
        1) зелье, снадобье, (волшебное) питье Hom., Theocr.
        2) лекарство
        

    (ὀδυνήφατον Hom.; παιώνιον Aesch.)

        φ. τινος Aesch., Plat., Arst., Anth.лекарство от чего-л.;
        φ. καταπλαστόν Arph. — целебная мазь;
        τὸ φ. ποτόν Eur.жидкое (внутреннее) лекарство

        3) средство, способ
        

    φ. τινος Aesch., Eur., Plat., реже πρός τι Arst.средство против чего-л., но тж. средство для чего-л.;

        φ. πόνων Eur. — средство против (от) горестей;
        μνήμης τε καὴ σοφίας φ. Plat.способ обрести память и мудрость

        4) отрава, яд
        

    (ἀνδροφόνον Hom.; ὀλέθριον Luc.)

        τὸ φ. ἔπιεν Plat. (Сократ) выпил яд

        5) красящее вещество, краска Emped., Her., Aesch., Arph., Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > φαρμακον

  • 2 βοηθεια

        ἥ
        1) тж. pl. помощь, подмога
        

    (ὑπέρ τινος Dem.)

        β. τινι Plat., Arst., Plut.помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.;
        νεῶν β. Thuc.идущий на выручку флот

        2) защита
        3) средство, лекарство
        κίνδυνος πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. — опасная болезнь, против которой нет лекарства

        4) вспомогательные войска Dem.
        5) выгода, преимущество

    Древнегреческо-русский словарь > βοηθεια

  • 3 μηχανη

         μηχανή
        дор. μᾱχᾰνά ἥ
        1) орудие, приспособление, сооружение
        

    ἰχθυβόλος μ. Ποσειδῶνος Aesch. = τριόδους;

        λαοπόροι μηχαναί Aesch.сооружения для переправы войск

        2) осадная машина
        ξύλα ἐς μηχανάς Thuc.дерево для (сооружения) осадных орудий

        

    ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς (sc. ὅ θεός) погов. Dem. или ὥσπερ ἐν τραγῳδίᾳ μ. Plut. (лат. ut deus ex machina) — словно бог из машины ( символ внезапной и неестественной развязки)

        4) средство, способ, возможность
        

    (ἤτοι κλήρῳ ἢ ἄλλῃ τινὴ μηχανῇ Her.; πάσῃ τέχνῃ καὴ μηχανῇ Luc.)

        μ. κακῶν Eur. — средство против зол;
        μ. σωτηρίας Aesch. — средство к спасению;
        μηδεμίῃ μηχανῇ Her. — никоим образом;
        τρόπῳ ἢ μηχανῇ ᾑτινιοῦν Dem.каким бы то ни было образом

        5) уловка, ухищрение
        ἐξ Ἀλκμεωνιδέων μηχανῆς Her.по замыслу Алкмеонидов

    Древнегреческо-русский словарь > μηχανη

  • 4 αγαθον

         ἀγαθον
        τό
        1) благо, добро Plat., Arst.
        2) pl. добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.
        3) pl. хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.
        4) благодеяние, польза
        

    ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. или τινι Arph.на благо (на пользу) кому-л.

        5) средство
        

    πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л.средство против лихорадки

    Древнегреческо-русский словарь > αγαθον

  • 5 ερυσμος

        ὅ спасительное средство

    Древнегреческо-русский словарь > ερυσμος

  • 6 φαρμακιον

         (μᾰ) τό лекарство, целебное средство Plat., Anth.
        

    φ. πρός τι Plut.средство против чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > φαρμακιον

  • 7 ελλεβορος

        ἐλλέβορος, ἑλλέβορος
        ὅ бот. эллебор, чемерица ( Veratrum), по друг. морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. - и отчасти как слабительное: ἑ. κινεῖ τέν ἄνω κοιλίαν Arst.)
        

    πῖθ΄ ἑλλέβορον Arph. — попей эллебора, т.е. ты с ума спятил

    Древнегреческо-русский словарь > ελλεβορος

  • 8 ελλεβορος...

        ἑλλέβορος...
        ἐλλέβορος, ἑλλέβορος
        ὅ бот. эллебор, чемерица ( Veratrum), по друг. морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. - и отчасти как слабительное: ἑ. κινεῖ τέν ἄνω κοιλίαν Arst.)
        

    πῖθ΄ ἑλλέβορον Arph. — попей эллебора, т.е. ты с ума спятил

    Древнегреческо-русский словарь > ελλεβορος...

  • 9 ευδιανος

        3
        (= εὔδιος См. ευδιος) греющий, теплый
        

    ψυχρᾶν εὐδιανὸν φάρμακον αὐρᾶν Pind. — теплое средство против холодной погоды, т.е. теплый плащ

    Древнегреческо-русский словарь > ευδιανος

  • 10 ευρημα

         εὕρημα
        - ατος τό
        1) выдумка, изобретение
        

    (τύμπανα, Ῥέας εὑρήματα Eur.; νόμος εὕ. θεῶν Dem.)

        2) средство (против чего-л.)
        3) способ, выход, спасение
        εὕ. εἶναι διακινδυνεῦσαι Thuc.(Никий сказал, что) выход заключается в риске

        4) (счастливая) находка
        5) (неожиданное) счастье, удача
        

    εὕ. εὕρηκε Her.ему повезло

        6) найденыш
        

    (εὕ. δέχεσθαι ἔκ τινος Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευρημα

  • 11 εφευρισκω

        ион. ἐπευρίσκω (fut. ἐφευρήσω, aor. 2 ἐφεῦρον и ἐφηῦρον)
        1) находить, встречать, обнаруживать
        

    (ἠϊόνας λιμένας τε, δαινυμένους πάντας Hom.)

        ἐπεὴ σ΄ ἐφηύρηκα μοίρᾳ οὐκ ἐν ἐσθλᾷ Soph. — ибо я нашел, т.е. вижу тебя в тяжелых обстоятельствах;
        τήνγε ἀλλύουσα ἐφεύρομεν ἱστόν Hom.ее (Пенелопу) мы застали за распусканием (готовой уже) ткани

        2) изобличать
        

    (τινὰ ἄκοντα Soph.; τινὰ κλέπτοντά τι Eur.)

        φοβεόμενος μέ ἐπευρεθῇ Her. — боясь оказаться уличенным;
        πρὸς αὐτὸν ἐφεύρημαι κακός Soph.перед ним я оказался кругом виноватым

        3) делать открытие, открывать
        4) изобретать, придумывать
        

    (τέχνην Pind.; μῆτίν τινα Hom., med. Pind.; ὀρχήσεις Luc.)

        ἐ. ὥστε μέ θανεῖν Eur.изобрести средство против смерти

        5) ( о доходах) приносить
        

    (ὅσα δ΄ ἂν χρήματα ἐφευρίσκῃ τὰ τέλη Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > εφευρισκω

  • 12 ρεζω

         ῥέζω
        I
        (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. ῥέξα; adj. verb. ῥεκτός)
        1) делать, совершать
        μέρμερα ἔργα ῥ. Hom. — творить страшные дела;
        ῥεχθέντος κακοῦ ἄκος Hom. — средство против совершенного зла;
        κακῶς ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur.дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.;
        τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom.позорить кого-л.

        2) быть в помощь, помогать
        

    εἴ τι νόος ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление

        3) приносить в жертву
        

    (βοῦν Hom.)

        4) совершать жертвоприношение
        

    (θεῷ Hom.)

        II
        дор. = βάπτω См. βαπτω

    Древнегреческо-русский словарь > ρεζω

  • 13 ανθιδρωτικός

    η, ό[ν]:

    ανθιδρωτικό φάρμακο — средство против пота

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανθιδρωτικός

  • 14 αντιφάρμακο(ν)

    το прям. перен. противоядие;
    средство против чего-л.

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αντιφάρμακο(ν)

  • 15 αντιφάρμακο(ν)

    το прям. перен. противоядие;
    средство против чего-л.

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αντιφάρμακο(ν)

  • 16 μυοκτόνος

    η, ο [ος, ον ] 1. истребляющий мышей;
    2. (τό) средство против мышей

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μυοκτόνος

  • 17 εχω

         ἔχω
        (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
        1) держать, нести
        

    (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)

        οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph.не желать подчиниться ярму

        2) med. держаться
        

    ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»

        3) med. держать или нести на себе
        

    (οὐρανόν Hes.)

        ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom.выставив вперед свой щит

        4) med. держаться, выдерживать
        5) брать, хватать, держать
        

    (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)

        Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
        pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
        ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
        ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
        τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
        ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
        ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
        λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
        ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
        ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
        ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
        ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat.быть одержимым страстью

        6) med. держаться, хвататься, цепляться
        

    (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)

        ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her.ухватившись за этот предлог

        7) med. браться, приниматься, предпринимать
        

    (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)

        ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
        μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph.быть причастным к искусству прорицания

        8) тж. med. держаться, придерживаться
        

    (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)

        ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen.держаться как можно ближе к повозкам

        9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
        ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
        ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
        οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
        τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat.связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
        τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
        τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
        ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
        ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
        οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен

        10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
        

    (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)

        ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen.одетые в хитоны

        11) иметь, владеть, обладать
        

    (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)

        Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
        φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
        οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
        σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
        Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
        θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
        ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
        ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
        οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
        τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
        κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
        ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
        ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom.иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
        ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
        τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
        γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
        ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
        ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
        ἔ. φθόνον παρά τινι Plut.возбуждать в ком-л. зависть;
        ἔγκλημα ἔ. τινί Soph.иметь жалобу на кого-л.;
        λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
        τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
        ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
        φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
        ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
        πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
        λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
        ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
        ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
        ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
        αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
        δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
        ἔπαινον ἔ. Arst.быть хвалимым

        12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
        

    (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)

        13) держать, поднимать
        

    (ὑψοῦ κάρη Hom.)

        14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
        

    (ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)

        ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ

        15) ( о месте) занимать, находиться
        

    ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;

        οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
        ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)

        16) обитать, населять
        

    (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)

        οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
        ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom.обитать на вершинах гор

        17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
        

    (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)

        τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
        σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod.весить или стоить тысячу талантов

        18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
        

    (Θήβας Eur.)

        19) заботиться, печься, охранять
        

    ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;

        ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
        ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
        φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
        σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
        δίκας ἔ. Dem.вершить суд

        20) охранять, защищать
        ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
        πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы

        21) med. зависеть
        

    ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;

        σέο ἕξεται Hom.это будет зависеть от тебя

        22) сдерживать, скреплять, связывать
        23) сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)

        εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды

        24) задерживать, останавливать
        οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
        χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
        ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
        ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
        ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться

        25) унимать, успокаивать
        

    (κῦμα, ὀδύνας Hom.)

        26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
        

    οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;

        σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
        σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
        εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
        στῆ σχομένη Hom.она остановилась

        27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
        

    (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)

        σχέσθαι χέρα τινός Eur.удержаться от нанесения удара кому-л.

        28) ощущать, испытывать, переживать
        

    (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)

        ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
        ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc.испытывать страх перед чем-л.;
        κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
        ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc.быть в гневе на кого-л.;
        εὔνοιάν τινι ἔ. Eur.благоволить к кому-л.;
        μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
        σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
        χρείαν ἔ. τινός Hom.нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.

        29) вызывать, возбуждать, причинять
        

    (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)

        30) направлять, вести
        

    (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)

        ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph.держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
        ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc.обращать внимание на кого(что)-л.

        31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
        

    (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)

        ἐς Φειὰν σχόντες Thuc.отправившись или прибыв в Фию;
        κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
        ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
        ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
        αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке

        32) предпринимать, производить, совершать
        φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
        θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
        λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
        δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
        φυγέν ἔ. Aesch.совершать побег или отправляться в изгнание;
        γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
        παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
        μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
        συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
        ἀμφί τι ἔ. Xen.быть занятым чем-л.

        33) придвигать, приближать
        34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
        

    (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)

        οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
        ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
        ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
        οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem.иначе было бы невозможно

        35) знать, видеть, понимать
        

    (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)

        οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
        ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
        ἔ. σωτηρίαν τινά Eur.знать какое-л. средство спасения;
        ἔχεις τι ; Soph.тебе что-л. известно?

        36) получать, приобретать
        

    (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)

        37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
        

    (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)

        ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
        τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
        ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
        ἐπί τινι ἔ. Her.действовать против кого-л.

        38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
        

    Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;

        ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her.считать кого-л. виновным;
        ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur.считать что-л. постыдным;
        ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc.находить удовольствие в чем-л.

        39) ( cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
        

    εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;

        εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
        οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
        ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
        τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
        πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
        ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
        εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
        ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
        ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
        ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
        ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
        χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
        κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
        ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
        ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
        μετρίως ἔ. πρός τι Xen.быть умеренным в чем-л.;
        ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat.неумеренно предаваться чему-л.;
        ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны

        40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!
        

    ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;

        ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы

        41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
        

    ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);

        λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
        οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
        ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
        ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
        ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
        ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
        τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
        οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
        ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
        ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
        τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
        τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur.ты оплакиваешь умершего отца

    Древнегреческо-русский словарь > εχω

  • 18 ακος

         ἄκος
        - εος τό способ устранения

    (κακῶν Hom.)

    ; средство для достижения
        

    (σωτηρίας Eur.)

        ἄ. οὐδὲν τόνδε θρηνεῖσθαι Aesch. — бесполезно сетовать о нем;
        ἄκεα διζησθαι Her. — изыскивать способы;
        ἄ. τινὸς ἐκτέμνειν Aesch. или τέμνειν Eur.приготовлять лекарство против чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ακος

  • 19 αμεθυστος

        I
        2
        1) свободный от пьянства
        2) предохраняющий от опьянения
        

    (λίθος Plut.)

        II
        ἥ
        1) средство (снадобье или зелье) против опьянения Plut.
        2) аметист (драгоценный камень, ношение которого якобы предупреждало опьянение) Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > αμεθυστος

  • 20 αντιταγμα

        - ατος τό
        1) выставленное против (кого-л.) войско
        

    (ἀ. κατασκευάζειν ταῖς δυνάμεσιν Diod.; τῇ φάλαγγι τῶν Μακεδόνων Plut.)

        2) перен. противодействие, средство борьбы

    Древнегреческо-русский словарь > αντιταγμα

См. также в других словарях:

  • Болотная стрит, или средство против секса — Болотная street, или Средство против секса Жанр комедия Режиссёр Марк Айзенберг В главных ролях Михаил Пуговкин, Татьяна Васильева, Леонид Ярмольник, Лариса Удовиченко, Станислав Садальский, Михаил Кокшенов, Ефим Шифрин, Елена Кондулайнен, Семён… …   Википедия

  • Болотная street, или Средство против секса — Жанр комедия Режиссёр Марк Айзенберг …   Википедия

  • Болотная стрит, или средство против секса (фильм) — Болотная street, или Средство против секса Жанр комедия Режиссёр Марк Айзенберг В главных ролях Михаил Пуговкин, Татьяна Васильева, Леонид Ярмольник, Лариса Удовиченко, Станислав Садальский, Михаил Кокшенов, Ефим Шифрин, Елена Кондулайнен, Семён… …   Википедия

  • БОЛОТНАЯ СТРИТ ИЛИ СРЕДСТВО ПРОТИВ СЕКСА — «БОЛОТНАЯ STREET ИЛИ СРЕДСТВО ПРОТИВ СЕКСА», СССР, Центр «Дик» /Ялта фильм, 1991, цв., 81 мин. Комедия. Место действия эксцентрическо эротической комедии высотный дом, а герои его жильцы и пожарники, прибывшие тушить дом, вспыхнувший от… …   Энциклопедия кино

  • ПРОТИВ — предлог с род. п. 1. Прямо перед кем–чем–н., на другой стороне от кого–чего–н., напротив. «Против меня была дверь в кабинет.» Л.Толстой. «Против неба на земле жил старик в одном селе.» Ершов. Против дома стоит памятник. Сидеть против света. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОТИВ — ПРОТИВ, противу, проти нареч. или предл. с дат. встречу, навстречу, встрет, всреть, встречь, сустречь. Великий князь Дмитрий отпусти бояр своих старейших противу сыну своему. Ноньма, чай, наши будут, выдти бы к ним проти, перм. Иди ты зверю… …   Толковый словарь Даля

  • СРЕДСТВО СБЕРЕЖЕНИЯ — (store of value) Одна из функций денег. Если цены активов стабильны, деньги как средство сохранения стоимости непривлекательны, так как это не приносит дохода, но, если цены активов нестабильны, желательно хранить некоторую часть общих активов в… …   Экономический словарь

  • ПРОТИВ — 1. нареч. То же, что напротив (в 1 знач.) (устар. и разг.). Он сидел, я стоял п. 2. кого (чего), предл. с род. Прямо перед кем чем н., напротив кого чего н. Остановиться п. дома. Сидеть п. света (так, что светит в лицо). Сесть п. собеседника. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • против — I. предлог. кого чего 1. Указывает на лицо, предмет, место, перед которым находится кто , что л., совершается что л. Дома стояли один п. другого. Поставить стол п. окна. Несчастье случилось прямо п. перекрёстка. Сесть друг п. друга. // При… …   Энциклопедический словарь

  • против — 1. предлог. кого чего 1) а) Указывает на лицо, предмет, место, перед которым находится кто , что л., совершается что л. Дома стояли один про/тив другого. Поставить стол про/тив окна. Несчастье случилось прямо про/тив перекрёстка. Сесть друг… …   Словарь многих выражений

  • СРЕДСТВО — центр. звено в структуре осмысленной, полагающей и реализующей определ. цель человеческой деятельности. Предметы или действия, с к рыми человек имеет дело как со С., объективно, т.е. в качестве налично данных предметов или действий, вовсе не… …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»